Cantoras de Malangüe : [grabación sonora] música tradicional del sur de Mendoza (Argentina) / Diego Bosquet.
Material type:
MusicLanguage: Spa Publication details: Mendoza : Gobierno de Mendoza: Municipalidad de Malangüe, 2005.Description: 1 DVDOther classification: - CD 0430
| Item type | Current library | Collection | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Disco | Biblioteca IFEA | Colección general | CD0430 (Browse shelf(Opens below)) | c.1 | Available | CD.0430.1 |
LAS ÚLTIMAS HEREDERAS DE UN CANTO TRADICIONAL.
Las Cantoras de Malargüe son un grupo de mujeres que con sus voces y guitarras rescatan mùsica de cuecas y tonadas, algunas con letras del siglo XV, y han sido escogidas por la Unesco para incluirlas en un programa denominado "la voz de los sin voz" y así difundir su cultura al resto del Mundo. La historia de estas mujeres y su música es curiosa e impresionante, ya que viven en Ranquil Norte, el último pueblo al Sur de Mendoza, y la tradición que ellas llevan en la sangre se hubiera perdido para siempre si no fuera por el CD que grabaron gracias al apoyo de la Municipalidad de Malargüe a través del Área de Cultura. Ellas tienen la costumbre de cantar en las casas y puestos del pueblo -ubicado a 200 kilómetros de la ciudad de Malargüe y casi 400 de San Rafael- en festividades que organizan en honor a los santos. Es allí donde, luego del rezo con velas y de una cena a cargo del dueño de casa, ellas sacan sus guitarras y "pelan" sus voces para cantar. Hay en esta costumbre una peculiaridad más extraña aún: cada canción es única, ya que las melodías con las que entonan las letras las cambian cada vez que vuelven a cantar la misma canción. Por esto, el espectador de una noche de fiesta se puede sentir privilegiado al haber sido oyente de algo que nunca se volverá a escuchar de la misma forma. Las cantoras fueron reunidas en un disco que organizó la Comuna y el Gobierno de Mendoza y editó el musicólogo Diego Bosquet. Debido a que ellas tienen entre 40 y 80 años y sus hijas no han seguido la tradición, será este material el que guarde esta fabulosa expresión cultural.
There are no comments on this title.

